wilson de Oliveira Vieira
“Simplesmente Mestre Chico”
Falar de Chico Xavier, é ir de encontro com além, assisti ao filme que retratava a vida dele. De fato existem questionamentos que devem ser levados em conta, mas cientificamente a fé é algo que jamais a ciência vai poder explicar, não sei de fato qual é minha missão neste mundo sé e que existem outros mundos, mas o certo que a caridade é essencial para compreendermos o outro, assim como Emanuel, Jesus Cristo, Buda, entre tantos outros, devemos esta sempre aberta aos novos conceitos que de fato traga luz para os outros, afinal sem fé é impossível o ser humano se evoluir como gente e pessoa, o maior de todos os mandamentos estar prescrito no sentido de amarmos o nosso próximo, este é, e será sempre o desafio da raça humana, em compreender o seu próximo, o ir de encontro, consigo mesmo, o mundo só será melhor, quando um dia deixarmos para traz todo nosso egoísmo,egocentrismos, todos os ismos de nossas vidas que nos atrapalhar em sermos de fato o que Grande Arquiteto do Universo projetou sua imagem e semelhança por isto viva a vida e sejamos felizes com o que somos e com que queremos ser.
A religião primitiva
General Information Informações Gerais
Primitive religion is a name given to the religious beliefs and practices of those traditional, often isolated, preliterate cultures which have not developed urban and technologically sophisticated forms of society. Religião primitiva é um nome dado às crenças religiosas e as práticas daqueles tradicionais, muitas vezes isoladas, pré-culturas que não tenham desenvolvido tecnologicamente sofisticados meios urbano e da sociedade. The term is misleading in suggesting that the religions of those peoples are somehow less complex than the religions of "advanced" societies. O termo é enganador, em que sugere que as religiões desses povos estão de alguma maneira menos complexa do que as religiões do "avançadas" sociedades. In fact, research carried out among the indigenous peoples of Oceania, the Americas, and sub Saharan Africa have revealed rich and very complex religions, which organize the smallest details of the people's lives. De fato, a pesquisa realizada entre os povos indígenas da Oceania, as Américas e África Subsariana tem revelado muito rica e complexa religiões, que organiza os mais pequenos pormenores da vida das pessoas.
The religions of archaic cultures - the cultures of the Paleolithic, Mesolithic, and Neolithic ages - are also referred to as primitive. The available evidence for prehistoric religions is so limited as to render any reconstruction highly speculative. As religiões archaic das culturas - as culturas do Paleolítico, Mesolítico, Neolítico e idade - também são referidos como primitivo. A evidência disponível para pré-históricas religiões é tão limitada como a prestar qualquer reconstrução altamente especulativos. Scholars such as Mircea Eliade, however, have emphasized the importance of contemporary fieldwork in recapturing a sense of the religious life of early humankind. Estudiosos, como Mircea Eliade, no entanto, têm enfatizado a importância de contemporâneos no campo recapturing um sentido da vida religiosa dos primeiros a humanidade.
Since the 17th century in the Western world scholars have speculated on the problem of the beginnings of human culture by making use of the empirical data collected about religious belief and practice among the non European cultures of the New World, Africa, Australia, the South Pacific, and elsewhere. Desde o século 17 no mundo ocidental estudiosos têm especulado sobre o problema dos primórdios da cultura humana por meio da utilização de dados empíricos coletados sobre as crenças religiosas e práticas entre os não europeus culturas do Novo Mundo, África, Austrália, o Pacífico Sul , E não só. Religion thus became one of the areas of study that shaped current ideas about the origins of human consciousness and institutions. Religião, assim, se tornou uma das áreas de estudo que moldaram idéias atuais sobre as origens da consciência humana e as instituições. Religion, both as a human experience and as an expression of that experience, was viewed as a primitive model of human consciousness, most clearly seen in primitive cultures. Religião, tanto como uma experiência humana e como uma expressão de que a experiência, foi visto como um modelo primitivo da consciência humana, mais claramente observados em culturas primitivas. It is significant that the first systematic treatise in the discipline of Anthropology, Edward B Tylor's Primitive Culture (1871), had "Religion in Primitive Culture" as its subtitle, and that the first person to be appointed to a professorial chair of social anthropology in Britain was Sir James Frazer, author of the monumental study of comparative folklore, magic, and religion, The Golden Bough. É significativo que o primeiro tratado sistemático na disciplina de Antropologia, Edward Tylor B's Primitive Cultura (1871), tinha "Religião na Primitive Cultura", tal como o seu subtítulo, e que a primeira pessoa a ser nomeada para um professoral cadeira de antropologia social na A Grã-Bretanha foi Sir James Frazer, autor da monumental estudo comparativo de folclore, magia, e da religião, The Golden Bough.
Theories of Primitive Religion Teorias da religião primitiva
Theories of the nature of primitive religion have moved between two poles: one intellectualistic and rational, the other psychological and irrational. Teorias sobre a natureza da religião primitiva ter circulado entre os dois pólos: um intelectualista e racional, o outro psicológico e irracional. Tylor and Frazer, both of whom saw primitive religion as characterized preeminently by a belief in magic and unseen forces or powers, represent the intellectual - rational position. Tylor e Frazer, tanto de quem viu religião primitiva como preeminently caracterizada por uma crença na magia e forças invisíveis ou poderes, representam a propriedade intelectual das empresas - posição racional. Tylor based his interpretation of primitive religion on the idea that primitive people make a mistaken logical inference - an intellectual error. Tylor baseia a sua interpretação da religião primitiva sobre a ideia de que os povos primitivos fazer uma inferência lógica equivocada - um erro intelectual. He thought that they confuse subjective and objective reality in their belief that the vital force (soul) present in living organisms is detachable and capable of independent existence in its own mode. Ele pensou que eles confundem realidade subjetiva e objetiva em sua crença de que a força vital (alma) presentes nos organismos vivos é destacável e capaz de existência independente em seu próprio modo. Dreams, he thought, might be a basis for this error. Sonhos, ele pensou, poderia ser uma base para esse erro. Tylor's definition of primitive religion as Animism, a belief in spiritual beings, expresses his interpretation that the basis of primitive religion is the belief that detached and detachable vital forces make up a suprahuman realm of reality that is just as real as the physical world of rocks, trees, and plants. Tylor da definição de religião primitiva como animismo, uma crença em seres espirituais, manifesta a sua interpretação de que a base da religião primitiva é a crença de que destaquem e destacáveis forças vitais perfazer um suprahuman reino da realidade que é tão real como o mundo físico das rochas , Árvores e plantas.
An opposing interpretation of primitive religion comes from an experimental and psychological approach to the data. Uma interpretação da religião primitiva opostos vem de uma abordagem experimental e psicológica aos dados. RH Codrington's study The Melanesians (1891), in which he described the meaning of Mana as a supernatural power or influence experienced by the Melanesians, has provided a basis for other scholars to explain the origin and interpretation of primitive religion as rooted in the experience by primitive peoples of the dynamic power of nature. RH Codrington O estudo da Melanesians (1891), no qual ele descreveu o significado de Mana como um poder sobrenatural ou influência vivida pelo Melanesians, tem proporcionado uma base para outros estudiosos para explicar a origem ea interpretação da religião primitiva como a radicam na experiência adquirida pelos povos primitivos da força dinâmica da natureza. The most prominent interpreter of this point of view was the English anthropologist Robert R Marett. Variations of this theory may be seen in the works of Lucien Levy - Bruhl, who distinguished between a logical and prelogical mentality in analyzing the kind of thinking that takes place through this mode of experience, and the writings of Rudolf Otto, who described the specific religious meaning of this mode of human consciousness. A mais proeminente intérprete deste ponto de vista foi o antropólogo Robert Inglês R Marett. Variações desta teoria pode ser visto nas obras de Lucien Levy - Bruhl, que distinguir entre uma lógica e prelogical mentalidade em analisar o tipo de pensamento que tem lugar através desta modalidade de experiência, e os escritos de Rudolf Otto, que descreveu o significado religioso específico deste modo da consciência humana.
Another intellectual - rationalist approach to primitive religion is exemplified by Emile Durkheim, who saw religion as the deification of society and its structures. Outro intelectual - racionalista abordagem à religião primitiva é exemplificada por Emile Durkheim, que viu a religião como a deificação da sociedade e das suas estruturas. The symbols of religion arise as "collective representations" of the social sphere, and rituals function to unite the individual with society. Os símbolos da religião surgem como "representações coletivas" do social, e rituais função de unir o indivíduo com a sociedade. Claude Levi - Strauss moved beyond Durkheim in an attempt to articulate the way in which the structures of society are exemplified in myths and symbols. Claude Levi - Strauss ultrapassado Durkheim, em uma tentativa de articular a forma pela qual as estruturas da sociedade são exemplificados nos mitos e símbolos. Starting from the structural ideas of contemporary linguistics, he argued that there is one universal form of human logic and that the difference between the thinking of primitive and modern people cannot be based on different modes of thought or logic but rather on differences in the data on which logic operates. Partindo da estrutura das idéias contemporâneas lingüística, ele alegou que não existe uma forma universal da lógica humana e que a diferença entre o pensamento dos povos primitivos e modernos não podem ser baseados em diferentes modos de pensamento ou lógica, mas sim sobre as diferenças nos dados sobre lógica que opera.
Religious Experience and Expression Experiência religiosa e de expressão
Whichever approach - psychological or intellectual - is accepted, it is clear that primitives experience the world differently than do persons in modern cultures. Qualquer abordagem que - psicológica ou intelectual - é aceito, é claro que o mundo primitivas experiência diferente de fazer as pessoas das culturas modernas. Few would hold that that difference can be explained by a different level of intelligence. Poucos que iria segurar essa diferença pode ser explicada por um diferente grau de inteligência. Levi - Strauss, as has been indicated, believes that the intellectual powers of primitive peoples are equal to those of humans in all cultures and that differences between the two modes of thought may be attributed to the things thought upon. Levi - Strauss, como já foi indicado, acredita que as competências intelectuais de povos primitivos são iguais às dos seres humanos em todas as culturas e que as diferenças entre os dois modos de pensamento pode ser atribuído à reflexão sobre as coisas. He refers to primitive thought as concrete thought. Ele refere-se ao pensamento primitivo como concreto pensado. By this he means that such thought expresses a different way of relating to the objects and experiences of the everyday world. Por isto ele quer dizer que tal pensamento exprime uma forma diferente de se relacionar com os objetos e experiências do cotidiano mundo. This form of thinking, he says, expresses itself in myth, rituals, and kinship systems, but all of these expressions embody an underlying rational order. Essa forma de pensar, diz ele, expressam-se em mitos, rituais e sistemas de parentesco, mas todas estas expressões encarnam uma forma racional subjacente.
Mircea Eliade expressed a similar position. Mircea Eliade manifestou uma posição semelhante. For him, primitive cultures are more open to the world of natural forms. Para ele, culturas primitivas são mais abertos ao mundo das formas naturais. This openness allows them to experience the world as a sacred reality. Anything in the world can reveal some aspect and dimension of sacredness to the person in primitive cultures. Esta abertura permite-lhes experimentar o mundo como uma realidade sagrada. Qualquer coisa no mundo que possa revelar algum aspecto e dimensão do sagrado para a pessoa em culturas primitivas. This mode of revelation is called a hierophany. Este modo de revelação é chamado de hierophany. In Eliade's theory, the revealing of the sacred is a total experience. Eliade's em teoria, a revelação do sagrado é uma experiência total. It cannot be reduced to the rational, the irrational, or the psychological; the experience of the sacred includes them all. Ela não pode ser reduzida para o uso racional, o irracional, ou o psicológico, a experiência do sagrado inclui todas elas. It is the way in which these experiences are integrated and received that characterizes the sacred. É a maneira em que essas experiências são recebidos e integrados que caracteriza o sagrado. The integration of many seemingly disparate and often opposed meanings into a unity is what Eliade means by the religious symbol. A integração de muitos aparentemente díspares e muitas vezes sentidos opostos em uma unidade é o que Eliade por meio do símbolo religioso.
A myth is the integration of religious symbols into a narrative form. Um mito é a integração de símbolos religiosos em uma forma narrativa. Myths not only provide a comprehensive view of the world, but they also provide the tools for deciphering the world. Although myths may have a counterpart in ritual patterns, they are autonomous modes of the expression of the sacredness of the world for primitive peoples. Mitos não só fornecer uma visão abrangente do mundo, mas elas também fornecem as ferramentas para decifrar o mundo. Mitos Embora possa ter uma contrapartida no ritual padrões, que são autónomos os modos de expressão da sacralidade do mundo por povos primitivos.
Rituals Rituais
One of the most pervasive forms of religious behavior in primitive cultures is expressed by rituals and ritualistic actions. Uma das mais intrusivas formas de comportamento religioso em culturas primitivas é expressa por rituais e ritualizada ações. The forms and functions of rituals are diverse. As formas e as funções dos rituais são variados. They may be performed to ensure the favor of the divine, to ward off evil, or to mark a change in cultural status. Eles podem ser realizados para assegurar a favor do divino, para afastar os maus, ou para marcar uma mudança cultural no estado. In most, but not all, cases an etiological myth provides the basis for the ritual in a divine act or injunction. Na maioria, mas não todos os casos, um mito etiológico fornece a base para o ritual em um ato divino ou de injunção.
Generally, rituals express the great transitions in human life: birth (coming into being); puberty (the recognition and expression of sexual status); marriage (the acceptance of an adult role in the society); and death (the return to the world of the ancestors). These passage rites vary in form, importance, and intensity from one culture to another for they are tied to several other meanings and rituals in the culture. Geralmente, os rituais expressar em grandes transições da vida humana: nascimento (se vier a existir); puberdade (o reconhecimento e expressão sexual no estado); casamento (a aceitação de um adulto papel na sociedade); e morte (o regresso ao mundo dos antepassados). Estes ritos passagem variam na forma, a importância ea intensidade a partir de uma cultura para outra, porque eles são vinculados a vários outros significados e rituais na cultura. For example, the primitive cultures of south New Guinea and Indonesia place a great emphasis on rituals of death and funerary rites. Por exemplo, as culturas primitivas do Sul Nova Guiné e Indonésia colocar uma grande ênfase nos rituais de morte e ritos funerários. They have elaborate myths describing the geography of the place of the dead and the journey of the dead to that place. Eles têm elaborar mitos descrevendo a geografia do lugar do morto ea viagem dos mortos para aquele lugar. Hardly any ritual meaning is given to birth. Dificilmente qualquer significado ritual é dada à nascença. The Polynesians, on the other hand, have elaborate birth rituals and place much less emphasis on funerary rituals. Os polinésios, por outro lado, tem rituais e natalidade elaborado lugar muito menos ênfase nos rituais funerários.
Almost all primitive cultures pay attention to puberty and marriage rituals, although there is a general tendency to pay more attention to the puberty rites of males than of females. Quase todas as culturas primitivas prestar atenção à puberdade e casamento rituais, embora haja uma tendência geral de prestar mais atenção aos puberty ritos do sexo masculino do que do feminino. Because puberty and marriage symbolize the fact that children are acquiring adult roles in the kinship system in particular, and in the culture in general, most primitive cultures consider the rituals surrounding these events very important. Porque puberdade e casamento simbolizar o fato de que as crianças estão adquirindo papéis adultos no sistema de parentesco, em particular, e na cultura em geral, a maioria das culturas primitivas considerar os rituais em torno desses eventos muito importantes. Puberty rituals are often accompanied with ceremonial circumcision or some other operation on the male genitals. Puberdade rituais são muitas vezes acompanhados com rituais de circuncisão ou alguma outra operação sobre os órgãos genitais masculinos. Female circumcision is less common, although it occurs in several cultures. Circuncisão feminina é menos comum, porém ela ocorre em várias culturas. Female puberty rites are more often related to the commencement of the menstrual cycle in young girls. Puberdade feminina ritos são mais freqüentemente relacionada ao início do ciclo menstrual em mulheres jovens.
In addition to these life cycle rituals, rituals are associated with the beginning of the new year and with planting and harvest times in agricultural societies. Além do ciclo de vida destes rituais, rituais são associados com o início do novo ano e com a plantação ea colheita vezes em sociedades agrícolas. Numerous other rituals are found in hunting - and - gathering societies; these are supposed to increase the game and to give the hunter greater prowess. Numerosos outros rituais são encontrados na caça - e - a recolha de sociedades, estas têm por objetivo aumentar o jogo e dar o maior caçador proeza.
Another class of rituals is related to occasional events, such as war, droughts, catastrophes, or extraordinary events. Outra classe dos rituais está relacionada a eventos pontuais, como as guerras, as secas, catástrofes ou situações extraordinárias. Rituals performed at such times are usually intended to appease supernatural forces or divine beings who might be the cause of the event, or to discover what divine power is causing the event and why. Rituais realizados nesses tempos são habitualmente destinadas a apaziguar forças sobrenaturais ou seres divinos que poderia ser a causa do evento, ou para descobrir o poder divino está causando o evento e por quê.
Rituals are highly structured actions. Rituais são altamente estruturadas ações. Each person or class of persons has particular stylized roles to play in them. Cada pessoa ou classe de pessoas que tenham especial estilizado na desempenham papéis para eles. While some rituals call for communal participation, others are restricted by sex, age, and type of activity. Enquanto alguns rituais comunais convite para participação, enquanto outros são restritos por sexo, idade e tipo de atividade. Thus initiation rites for males and females are separate, and only hunters participate in hunting rituals. Assim ritos de iniciação machos e fêmeas são separados, e só caçadores participar na caça rituais. There are also rituals limited to warriors, blacksmiths, magicians, and diviners. Há também rituais limitado aos guerreiros, blacksmiths, mágicos, e diviners. Among the Dogon of the western Sudan, the ritual system integrates life cycle rituals with vocational cults; these in turn are related to a complex cosmological myth. Entre os Dogon do oeste do Sudão, o ritual sistema integra ciclo de vida profissional com rituais seitas; estes, por sua vez, estão relacionadas a um complexo cosmológica mito.
Divine Beings Seres divinos
Divine beings are usually known through the mode of their manifestation. Divino seres geralmente são conhecidos através do modo da sua manifestação. Creator - gods are usually deities of the sky. Criador - deuses são geralmente orixás do céu. The sky as a primordial expression of transcendence is one of the exemplary forms of sacred power. O céu como um manifestação primordial da transcendência é um exemplar das formas de poder sagrado. Deities of the sky are often considered to possess an ultimate power. Deidades do céu são muitas vezes considerados de possuir uma potência final.
The apparent similarity in form between the supreme sky deities of primitive cultures and the single godheads of Judaism, Christianity, Islam, and Zoroastrianism has led some Western students of religion to speak of a "primitive monotheism." A aparente semelhança na forma entre as orixás céu supremo das culturas primitivas e as godheads único do judaísmo, cristianismo, islão, Zoroastrianismo e levou alguns estudantes de religião ocidental a falar de um "primitivo monoteísmo". By this they were suggesting a devolution of religion rather than the more rationalistic evolution of religion from Polytheism, through henotheism (the presence of several gods, but with one dominant), to Monotheism. Por isto eles estavam sugerindo uma desconcentração da religião e não mais racionalista da evolução da religião de politeísmo, através henotheism (a presença de vários deuses, mas com uma dominante), a Monoteísmo. The most avid proponent of the primitive monotheism was Wilhelm Schmidt, an Austrian Roman Catholic priest who was also an ethnologist. Os mais ávidos do proponente do monoteísmo primitivo foi Wilhelm Schmidt, um padre católico romano austríaca, que também foi um etnólogo. In his view the original sacred form was a creator - god of the sky. Na sua opinião, o original era uma forma sagrada criador - deus do céu. This original and first revelation of deity was lost or obscured by the attention evoked by other lesser sacred beings, and throughout the history of human culture this original creator - sky - god has been rediscovered or remembered in the monotheistic religions. Esta revelação da primeira e original foi perdido divindade ou obscurecida pela atenção evocada pelo menos outros seres sagrados, e ao longo da história da cultura humana deste criador original - sky - redescobriu ou deus tem sido lembrado nas religiões monoteístas. This position has been largely rejected by contemporary scholars. Esta posição tem sido amplamente rejeitado pelos estudiosos contemporâneos.
Allied to and existing within the same sphere as the sky - god are the manifestations of divine presence in the sun and the moon. The symbolism of the sun, while sharing the transcendent power of the sky, is more intimately related to the destiny of the human community and to the revelation of the rational power necessary to order the world. Aliado aos já existentes e dentro da mesma esfera como o céu - deus são as manifestações da presença divina no sol ea lua. O simbolismo do sol, enquanto que partilha o poder transcendente do céu, está mais intimamente relacionado com o destino da comunidade humana e para a revelação da ordem racional potência necessária para o mundo. Sun - deities are creators by virtue of their growth - producing powers, whereas the sky - god creators often create ex nihilo ("out of nothing"); they do not require human agency in their creative capacities, and in many instances they withdraw and have little to do with humankind. Domingo - orixás são criadores em virtude do seu crescimento - produzindo poderes, enquanto que o céu - deus criadores muitas vezes criar ex nihilo ( "fora de nada"), que não exigem organismo humano nas suas capacidades criativas e, em muitos casos eles e retirar pouco têm a ver com a humanidade.
The manifestation and presence of the deity in the moon is different from that of the sun. A manifestação ea presença da divindade na lua é diferente da do sol. Moon - deities are associated with a more rhythmic structure; they wax and wane, seem more vulnerable and more capable of loss and gain. Lua - orixás estão associados a uma estrutura mais ritmada, pois eles cera e desvanecimento, parecem estar mais vulnerável e mais capaz de perda e ganho. Moon - deities are often female in form and associated with feminine characteristics. Lua - orixás femininos estão muitas vezes na forma e associado a características femininas. The moon - goddess is the revelation of the vulnerability and fragility of life, and unlike solar gods, her destiny is not the historical destiny of powerful rulers and empires, but the destiny of the human life cycle of birth, life, and death. A Lua - deusa é a revelação da vulnerabilidade e fragilidade da vida, e ao contrário da energia solar deuses, seu destino não é o destino histórico de governantes e poderosos impérios, mas o destino da vida humana, o ciclo de nascimento, vida e morte. Other places where deities show themselves are in the natural forms of water, vegetation, agriculture, stones, human sexuality, and so on. Outros locais onde estão eles próprios orixás show no formas naturais de água, vegetação, agricultura, pedras, a sexualidade humana, e assim por diante.
The pattern of deities, of course, varies markedly among different types of societies. O padrão de orixás, é claro, varia significativamente entre os diferentes tipos de sociedades. Hunting - and - gathering cultures, for example, not only have language and rituals related to hunting, but also often have a Lord, Master, or Mistress of Animals - a divine being who not only created the world of humans and animals but who also cares for, protects, and supplies the animals to the hunters. Religious cultures of this kind still exist among the Mbuti pygmies, the San of the Kalahari desert in Africa, Australian Aborigines, and Eskimo. Caça - e - a recolha de culturas, por exemplo, não só têm língua e rituais relacionados com a caça, mas muitas vezes também têm um Senhor, Mestre, ou Mistress dos Animais - um ser divino, que não só criou o mundo dos seres humanos e animais, mas que também cuida, protege, e fornece os animais para os caçadores. Religiosos culturas deste tipo ainda existem entre os pigmeus Mbuti, do San do deserto Kalahari na África, aborígines australianos, e Eskimo.
A somewhat more complex religious culture is found in early agricultural societies. Um pouco mais complexo religioso é encontrado no início da cultura agrícola sociedades. It is commonly accepted that the earliest form of agriculture was both a feminine rite and a female right. This means that the gift and power of agriculture provided a means by which the sacredness of the world could be expressed in the femininity of the human species. É comummente aceite que as primeiras formas de agricultura foi tanto um ritual feminino e um do sexo feminino direita. Isto significa que o dom da agricultura e alimentação fornecido um meio pelo qual a sacralidade do mundo poderia ser expressa na feminilidade da espécie humana. Agricultural rituals became a powerful symbolic language that spoke of gestation, birth, nurture, and death. Agrícolas rituais tornou-se uma poderosa linguagem simbólica que falou da gestação, parto, acarinhar, e morte. This development does not imply an early Matriarchy nor the dominance of society by females. Isto não implica um desenvolvimento precoce matriarcado nem a predominância do sexo feminino pela sociedade. In agricultural societies males dominate in the conventional sense of the term, but the power of women is nevertheless potent and real. Nas sociedades agrícolas homens dominam no sentido convencional do termo, mas o poder das mulheres é, no entanto, potente e real.
In some cultures of West Africa three layers of cultural religious meaning may be discerned. Em algumas culturas da África Ocidental e três camadas de significado cultural religioso pode ser discernido. One refers to an earlier agriculture, in which the feminine symbolism and power predominated. Um refere-se a uma agricultura mais cedo, em que o simbolismo eo poder feminino predominou. In the second the theft of the ritual and rights of agriculture is portrayed in masculine symbolism and language. No segundo o roubo do ritual e os direitos da agricultura é retratado no masculino simbolismo e da linguagem. By contrast, the equal cooperation of masculine and feminine in the power and meaning of cultural life is symbolized in the third level. Em contrapartida, a igualdade de cooperação masculina e feminina na força e significado da vida cultural é simbolizada no terceiro nível. In present cultures of this area the older layer can be seen in the Queen Mother, who is "owner of the land"; the second layer in the kingship system; and the third layer in the myths associated with egg symbolism, which on the cosmological level are a means of transmuting sexual tensions into practical harmonies. Nas culturas de presentes idosas nesta área a camada pode ser visto na Rainha Mãe, quem é o "proprietário do terreno", a segunda camada do sistema realeza; ea terceira camada na mitos associados com ovo simbolismo, sobre o qual cosmológica nível são um meio de tensões em prática sexual transmuting harmonias.
Sacred Personages Sagrado Personagens
Just as sacredness tends to be localized in the natural forms of the world in primitive religious cultures, sacred meaning is also defined by specific kinds of persons. Assim como a sacralidade tende a ser localizado no formas naturais do mundo, em culturas primitivas religioso, sagrado significado é definido também por tipos específicos de pessoas. On the one hand, sacredness may be located in and defined by office and status in a society. In such cases the role and function of the chief or king carries a sacred meaning because it is seen as an imitation of a divine model, which is generally narrated in a cultural myth; it may also be thought to possess divine power. Por um lado, pode estar localizado na sacralidade e definida pelo escritório em um estado e sociedade. Nesses casos, o papel ea função do chefe ou rei exerce um significado sagrado, porque ele é visto como uma imitação de um modelo divino, que é geralmente narrado em um mito cultural, que pode também ser pensado para possuir poder divino. Offices and functions of this kind are usually hereditary and are not dependent on any specific or unique personality structure in the individual. Escritórios e funções deste tipo geralmente são hereditários e não estão dependentes de qualquer estrutura específica ou de personalidade única no indivíduo.
On the other hand, forms of individual sacredness exist that do depend on specific types of personality structures and the calling to a particular religious vocation. Por outro lado, existem formas de sacralidade individuais que fazem depender de alguns tipos específicos de personalidade e as estruturas chamadas a um particular vocação religiosa. Persons such as shamans fall into this category. Pessoas como os xamãs que se enquadram nesta categoria. Shamans are recruited from among young persons who tend to exhibit particular psychological traits that indicate their openness to a more profound and complex world of sacred meanings than is available to the society at large. Once chosen, shamans undergo a special shamanistic initiation and are taught by older shamans the peculiar forms of healing and behavior that identify their sacred work. Shamans são recrutados de entre os adolescentes que tendem a demonstrar particular traços psicológicos que indicam sua abertura para um mais profundo e complexo mundo de significados sagrados do que está disponível para a sociedade em geral. Uma vez escolhido, xamãs sofrer uma especial shamanistic iniciação e são ministradas por os mais velhos xamãs formas peculiares de cicatrização e de comportamento que identificam os seus trabalhos sagrado. Given the nature of their sacred work, they must undergo long periods of training before they are capable practitioners of the sacred and healing arts. Dada a natureza do seu trabalho sagrado, elas devem ser submetidas a longos períodos de treino, antes de serem capazes de os praticantes arts sagrado e cura. The same is true of medicine men and diviners, although these often inherit their status. O mesmo vale para os homens e diviners medicina, embora muitas vezes estas herdarão o seu estatuto.
Each person in a primitive society may also bear an ordinary form of sacred meaning. Cada pessoa em uma sociedade primitiva pode também conter um significado sagrado de forma ordinária. Such meaning can be discerned in the elements of the person's psychological structure. Tal significado pode ser discernido nos elementos da estrutura psicológica da pessoa. For example, among the Ashanti of Ghana, an individual's blood is said to be derived from the goddess of the earth through that individual's mother, an individual's destiny from the high - god, and personality and temperament from the tutelary deity of the individual's father. On the cosmological level of myths and rituals all of these divine forms have a primordial meaning that acquires individual and existential significance when it is expressed in persons. Por exemplo, entre os Ashanti de Gana, um indivíduo do sangue é dito ser derivado da deusa da terra por meio de que a mãe do indivíduo, um indivíduo do destino a partir do alto - deus, e de personalidade e temperamento a partir da deidade Tutelares do pai do indivíduo. Cosmológica sobre o nível de mitos e rituais de todas estas formas divinas têm um significado primordial que o indivíduo adquire significado existencial e quando é expressa em pessoas.
Summary Resumo
Underlying all the forms, functions, rituals, personages, and symbols in primitive religion is the distinction between the sacred and the profane. Subjacente a todas as formas, funções, rituais, personagens, e símbolos na religião primitiva é a distinção entre o sagrado eo profano. The sacred defines the world of reality, which is the basis for all meaningful forms and behaviors in the society. The profane is the opposite of the sacred. A sagrada define o mundo da realidade, que é a base para todas as formas e comportamentos significativos na sociedade. O profano é o oposto do sagrado. Although it has a mode of existence and a quasi - reality, reality is not based on a divine model, nor does it serve as an ordering principle for activities or meanings. Embora tenha um modo de existência e um quasi - realidade, a realidade não é baseado em um modelo divino, nem servir como um princípio de ordenação ou de actividades significados. For example, the manner in which a primitive village is laid out in space imitates a divine model and thus participates in sacred reality. Por exemplo, a maneira pela qual uma aldeia primitiva é definida no espaço imita um modelo divino e sagrado, assim, participa em realidade. The space outside of the organized space of the village is considered profane space, because it is not ordered and therefore does not participate in the meaning imparted by the divine model. O espaço do lado de fora da organização espacial da aldeia é considerada profana espaço, porque não é ordenado e, portanto, não participa no sentido transmitidos pelo modelo divino.
This characteristic distinction between the sacred and the profane is present at almost every level of primitive society. Esta característica distinção entre o sagrado eo profano está presente em quase todos os níveis da sociedade primitiva. The tendency to perceive reality in the terms provided by the sacred marks a fundamental difference between primitive and modern Western societies, where this distinction has been destroyed. A tendência de perceber a realidade nos termos fornecidas pelo sagrado marca uma diferença fundamental entre as primitivas e modernas sociedades ocidentais, em que esta distinção foi destruída. The openness to the world as a sacred reality is probably the most pervasive and common meaning in all forms of primitive religion and is present in definitions of time, space, behaviors, and activities. A abertura ao mundo como uma realidade sagrada é provavelmente o maior penetração e significado comum em todas as formas de religião primitiva e está presente nas definições de tempo, espaço, comportamentos, e atividades.
The sacred is able to serve as a principle of order because it possesses the power to order. O sagrado é capaz de servir como um princípio de ordem, porque ela possui o poder de ordem. The power of the sacred is both positive and negative. O poder do sagrado é tanto positivo como negativo. It is necessary to have the proper regard for the sacred; it must be approached and dealt with in very specific ways. É necessário ter uma boa relação para o sagrado, que deve ser abordada e tratada em muito específicas.
A kind of ritual behavior defines the proper mode of contact with the sacred. Uma espécie de ritual comportamento define o modo correcto de contato com o sagrado. Failure to act properly with respect to the sacred opens the door to the negative experience and effects of sacred power. A incapacidade de agir adequadamente no que diz respeito ao sagrado abre as portas para a experiência negativa e de sagrados efeitos do poder. The specific term for this negative power among the Melanesians is Taboo. O prazo específico para esta energia negativa entre os Melanesians é Tabu. This word has become a general term in Western languages expressing the range of meanings implied by the force and effects of a power that is both negative and positive and that attracts as well as repels. Esta palavra tornou-se um termo geral em línguas ocidentais expressando a gama de significados implícitos pela força e efeitos de um poder que é ao mesmo tempo positivo e negativo e que atrai, bem como repele.
Charles H Long Charles H Long
Bibliography: Bibliografia:
General: Geral:
E Durkheim, The Elementary Forms of Religious Life (1915); M Eliade, The Sacred and the Profane (1959), and A History of Religious Ideas (1978); EE Evans - Pritchard, Theories of Primitive Religion (1965); JG Frazer, The Golden Bough (1911 - 36); C Levi - Strauss, The Savage Mind (1962); L Levy - Bruhl, Primitive Mentality (1923); B Malinowski, Magic, Science and Religion and Other Essays (1948); RR Marett, The Threshold of Religion (1914); J Skorupski, Symbol and Theory: A Philosophical Study of Theories of Religion in Social Anthropology (1976); EB Tylor, Primitive Culture (1891); AFC Wallace, Religion: An Anthropological View (1966). E Durkheim, O Escolar Formas de Vida Religiosa (1915); M Eliade, O Sagrado eo profano (1959), e A História das Ideias Religiosas (1978); EE Evans - Pritchard, Teorias da religião primitiva (1965); JG Frazer , The Golden Bough (1911 - 36); C Levi - Strauss, O Savage Mind (1962); L Levy - Bruhl, Primitive Mentalidade (1923); B Malinowski, Magia, Ciência e Religião e Outras Crônicas (1948); RR Marett , O limiar da Religião (1914); J SKORUPSKI, Symbol e Teoria: Um Estudo de Philosophical Teorias da Religião em Antropologia Social (1976); EB Tylor, Primitive Cultura (1891); AFC Wallace, Religião: An Anthropological View (1966) .
Africa: África:
EE Evans - Pritchard, Witchcraft, Oracles and Magic among the Azande (1937) and Nuer Religion (1956); M Griaule, Conversations with Ozotemmeli: An Introduction to Dogon Religious Ideas (1948); G Lienhardt, Divinity and Experience: The Religion of the Dinka (1961); J Middleton, Lugbara Religion (1987); BBC Ray, African Religions (1976); C Turnbull, The Forest People (1962); V Turner, The Forest of Symbols: Aspects of Ndembu Ritual (1967). EE Evans - Pritchard, Bruxaria, Oráculos e Magia entre os Azande (1937) e Nuer Religião (1956); M Griaule, Conversas com Ozotemmeli: An Introduction to Dogon Religiosos Ideias (1948); G Lienhardt, Divindade e Experiência: As Religiões do o dinka (1961); J Middleton, LUGBARA Religião (1987); BBC Ray, Religiões Africano (1976); C Turnbull, A Floresta Popular (1962); V Turner, A Floresta de Símbolos: Aspectos do Ndembu Ritual (1967).
Oceania:
F Barth, Ritual and Knowledge among the Baktaman of New Guinea (1975); G Bateson, Naven (1958); R / C Berndt, Djanggawul (1952); KO Burridge, Mambu: A Melanesian Millennium (1960); M Eliade, Australian Religions: An Introduction (1973); R Firth, Tikopia Ritual and Belief (1967); B Malinowski, Argonauts of the Western Pacific (1922) and Coral Gardens and their Magic: Soil - Tilling and Agricultural Rites in the Trobriand Islands (1965). F Barth, Ritual e conhecimento entre os Baktaman da Nova Guiné (1975); G Bateson, Naven (1958); R / C Berndt, Djanggawul (1952); KO Burridge, Mambu: Um melanésios Milénio (1960); M Eliade, australiano Religiões: Uma Introdução (1973); R Firth, Tikopia Ritual e Crença (1967); B Malinowski, Argonautas do Pacífico Ocidental (1922) e os corais e os seus jardins Magic: Solos - Tilling Agrícola e Ritos nas Ilhas Trobriand (1965) .
The Americas: As Américas:
A Hultkrantz, The Religions of the American Indians (1967) and Belief and Worship in Native North America (1981); C Levi - Strauss, Introduction to a Science of Mythology (1969); BG Myerhoff, Peyote Hunt: The Sacred Journey of the Huichol Indians (1976); GA Reichard, Navaho Religion: A Study of Symbolism (1963); G Reichel - Dolmatoff, Amazonian Cosmos: The Sexual and Religious Symbolism of the Tukano Indians (1971). Um Hultkrantz, As Religiões dos índios americanos (1967) e de crença e de culto na Nativa da América do Norte (1981); C Levi - Strauss, Introdução a uma Ciência of Mythology (1969); BG Myerhoff, Peyote Caça: A Viagem do Sagrado HUICHOL Índios (1976); GA Reichard, NAVAHO Religião: Um Estudo do Simbolismo (1963); G Reichel - Dolmatoff, Amazonian Cosmos: O Sexual e Simbologia Religiosa da índios Tukano (1971).
" A Morte não existe para quem compreende o seu verdadeiro significado ".
O sentido real da vida começa quando copreendemos e aceitamos a morte, na forma de um novo dia, e que para este novo dia não é necessario levarmos nada "
Wilson de ol.vieira
"Só é cantador de histórias e estorias, quem traz consigo no peito o odor de si proprio e a cor do suor, tem consigo as marcas de sangue de seus mortos, e a certeza de luta de seus vivos "
"Muammar Kadafi foi executado, em nome de um fim de uma ditadura, mas afinal, este fato vai mudar a realidade daquela nação, pois trocaram a ditadura do Kadafi pela ditadura religiosa, o que é pior, pois a ideologia religiosa é a pior de todas que o ser humano pode enfrentar, viva a liberdade de expressão em todos seus aspectos"
1. Não concordo com o relógio biológico, mas não posso fazer nada, afinal somos fruto do mesmo, mas podemos de certa forma controlá-lo a genética molecular é o grande salto para o futuro, mas até quando vamos suportar tudo que vem ocorrendo na biologia, e na geologia, Não sei! Só sei que se os homens não tomar cuidado vão destruir tudo que tem e muito rápido como já esta acontecendo.
2. A vida nem sempre é como planejamos, mas de uma coisa eu sei, somos fruto da nossa própria historia
3. Não concordo de nada que esta acontecendo comigo, mas de uma coisa é certa temos que manter o equilíbrio e sobreviver.
4. Achei que minha vida era útil para este mundo, mas na verdade não é me sinto agora inútil, sem poder fazer nada, pois sei que tem muito mais a fazer.
5. Não sei até onde vou, mas o certo é que nunca vou desistir a vida continua.........
6. Penso sempre no Grande Arquiteto do Universo, que oriente os meus passos não tenho grandes pretensões, apenas ser feliz e viver com dignidade na opção de vida que fiz que fosse ser pai e amar sempre minha esposa e filho que é a dádiva maior que recebi do Grande Arquiteto do Universo.
7. Ninguém pede ou escolhe a vida quer levar, mas apenas acontece, o problema é que poucos sabem decifrar de fato o porquê acontece.
8. Não somos quem queremos ser, apenas somos o que somos.
9. Não pedir para ser o que sou, mas a vida me transformou a assim
10. O grande problema do homem chama pensar, nisto pagamos caro por ser pensante
11. Quando optei para ser veterinário, pensei primeiro na mãe natureza, e depois na sociedade como um todo, mas hoje concluo de nada me vale querer começa do básico, para sobreviver tem que primeiro pensar em mudar de atitudes para o bem.
12. Não consigo ser feliz sozinho, nenhum homem é uma ilha isolada.
13. minha vida tomou outros rumos, depois que o câncer chegou em minha família, mas de certa forma esta servindo de lição e muito aprendizado .
14. Hoje não tenho mais casa, mas a música da banda blitz dos anos 80, onde recita “longe de casa a mais de uma semana...”, me faz reviver a casa de minha mãe em Sete Lagoas-MG, onde tudo começou, quando sair de lá por volta de 1990, nunca mais voltei hoje me considero um homem de alma cigana, a minha casa é minha vida, aonde vou, estou e estarei, enfim onde sou feliz, não que tenho nostalgia do passado, história será sempre base de nossas vidas, o que nos importa é o presente, e o que vem pela frente, mas com certeza nada melhor do que você seu futuro cheio de Lembranças saudáveis que um dia será contado pelos nossos netos e sucessivamente, portanto mesmo em outra casa sempre busco ser feliz com que sou e serei.
15. O tempo cura nossas dores, nostalgias, enfim tudo, mas a saudade, e o verdadeiro amor são impossíveis de se curar, que saudade de meu filho Philip... que tempo bom, que não volta mais,mas tenho esperança de em breve estarmos juntinhos de novo.
16. De fato amei de verdade, hoje tenho duvidas deste amor, afinal somos instáveis e sujeitos as mudanças da vida.
17. Meu coração falta dois pedaços, mas um mesmo preencheria meu vazio
18. Perdi minha esposa para o câncer, mas não perdi a esperança de ser feliz e fazer meu filho feliz com um futuro digno.
19. O homem de alguém para amar, mesmo que seja um animal, mas se ele não pode ter um dos dois, ao menos esperança, e isto eu tenho de sobra, mesmo estando vivendo como monge isolado de quem eu mais amei e amo nesta vida, mesmo sabendo que minha eis esposa com sua nova condição física devido à seqüela do câncer, optou por sua família e me abandonou, mas que pena que ela não terá a vida inteira por todos ao seu redor, afinal cada um de nós temos que um dia descansar ou seguir nossos próprios passos.
20.Me sinto sozinho,na atual conjuntura de minha vida, mas tenho o Grande Arquiteto do Universo como meu grande amigo e guia para minha vida, assim vou levando a vida, como ela vai me levando.
21. As vezes é difícil de entendermos as pessoas, até mesmo, aquelas mais próximas,que chegam jurar amor e fidelidade,não acredito nisto mais, apenas o tempo e a convivência faz e nos torna quem de fato o somos e devemos ser.
22. O tempo cura as feridas abertas, mas não cura de fato os nossos sentimentos verdadeiros, foi o que sentir quando vivia ao lado de minha eis mulher.
23. As drogas e o álcool, são as piores opções que o ser humano pode vir a optar, porque elas não curam apenas destrói aos poucos de quem fazem seu uso.
25.Aprendi com a vida viver sozinho,mas a vida nunca nus deixa estar SOS.
26.Eu só quero ser feliz.......e vou continuar em busca desta felicidade, afinal é isto que nos fazem caminhar e viver de forma harmoniosa e digna.
27. A felicidade não esta nesta ou naquela crença, mas dentro de cada um ser, veja os animais?, como são felizes com tão pouco, enquanto que muitos humanos, tem tudo e não sabem ser felizes, porque a felicidade mora dentro de nós,basta olharmos para nos mesmos e descobrimos La no fundo, este diamante, que muitos carregam a vida inteira, e só descobrem quando é tarde demais .
